vendredi 3 septembre 2010

i carry your heart/je porte ton cœur

Un poème de E. E. Cummings pour l'anniversaire de sa mort en 1962, un très beau poème d'amour.
Remarquez les mots qui s'agglutinent les uns avec les autres et avec les parenthèses: ils renvoient aux cœurs et aux amants qui fusionnent.

i carry your heart

i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear; and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
i fear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than the soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart

i carry your heart(i carry it in my heart)

Traduction proposée:

Je porte ton cœur


je porte ton cœur avec moi(je le porte dans
mon cœur)je ne suis jamais sans lui(où
que j'aille tu vas, ma chère; et tout ce que j'ai fait
seul tu l'as fait, mon amour)
je ne crains
aucun destin(car tu es mon destin, ma tendresse)je
[ne veux
aucun monde(car ma belle tu es mon monde,
[le véritable)
et c'est toi qui es tout ce que la lune a toujours
[signifié
et tout ce que le soleil chantera tu l'es

c'est le plus grand secret que personne ne sait
(c'est la racine de la racine, le bourgeon du
[bourgeon
et le ciel du ciel d'un arbre nommé vie qui pousse
bien plus haut que l'âme peut espérer
[ou que l'esprit peut cacher)
et c'est la merveille qui déploie les étoiles

je porte ton cœur(je le porte dans mon cœur)

5 commentaires:

Anonyme a dit…

C'est gentillet (expression parisienne)

Jack a dit…

C'est peut-être davantage que gentillet.

Anonyme a dit…

Facile à écrire des poemes comme ça j'en ai pondu, en toute modestie.

Je suis passé à autre chose heureusement

Anonyme a dit…

Merci en tout cas pour votre blog

Jack a dit…

Envoyez-moi un de vos poèmes «cummingien», je le publierai.

Enregistrer un commentaire