mercredi 22 septembre 2010

L'Île sur la mer/L'isola sul mare

Cliquez l'image pour mieux voir (et lire) le poème.

C'est un « poème concret » de Carlo Belloli (page en anglais au bout de ce lien).
Je vous ai déjà parlé de la « poésie concrète » ici, c'est-à-dire de ce type de poésie où, en bref, on utilise les mots pour dessiner quelque chose ou, en tous cas, pour produire un dessin, figuratif ou non.
Ici Carlo Belloli utilise quelques mots (le mot « acqua » surtout, « eau » en italien, mais d'autres aussi, également italiens, qui sont tous situés au centre du poème) pour dessiner, je crois, une île et tout ce qu'elle comporte (elle est habitée car elle comporte un « uomo » un «homme» et beaucoup d'autres choses) et l'eau qui l'entoure.
Le poème comprend 53 lignes : 42 comprennent le mot « acqua » et dessinent la mer qui entoure l'île; 11 comprennent les éléments qui composent l'île.
Le poème est symétrique, les lignes de la seconde partie reprennent les lignes de la première mais inversées.
Je ne sais pas si je dois signaler que les premières lignes d'« acqua » sont en gras et les dernières lignes non.
Et qu'il y a des mots en gras dans ceux qui composent « l'île » et d'autres non.
Peut-être car cela pourrait faire l'objet d'une interprétation.
Mais c'est, selon moi, un bel objet d'art qui a ainsi été créé, en même temps qu'un poème.
Il devrait peut-être s'intituler « L'Île sur la mer » (je cherche la traduction italienne, plus appropriée: ne serait-ce pas «L'isola sul mare»?


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire