mercredi 3 novembre 2010

Se lever avec les poules

Ceux qui parlent français, quand ils se lèvent tôt (ce qui n'a jamais été mon cas, je vous l'assure, excepté quand j'y ai été obligé, malgré moi, dans des circonstances inopportunes), «se lèvent à l'heure des poules», selon l'expression idiomatique que vous connaissez, alors que ceux qui parlent anglais «se lèvent avec l'alouette» (they «get up with the lark»).
Étant donné certains sens de «poule» (dont, par exemple, «cocotte» - sens numéro 4), je me demande si ce n'est pas pour mieux fonder et préserver leur réputation de séducteurs que ceux qui parlent français ont «pondu» cette expression idiomatique.
Quant à ceux qui parlent anglais, ils ont toujours eu, ont, auront de telles pulsion de «plumer l'alouette» (comme dans la chanson), que s'ils se lèvent avec elle c'est peut-être pour mieux la plumer, la pauvre oiselle, comme ils l'ont fait, le font, le feront aux pauvres oiseaux que nous sommes tous pour eux.
Voici la chanson:

Alouette, gentille Alouette

Alouette, gentille Alouette
Alouette, je te plumerai.
Je te plumerai la tête,
Je te plumerai la tête,
Et la tête, et la tête,
Alouette, Alouette, Aaaah...
Alouette, gentille Alouette,
Alouette, je te plumerai.
Alouette, gentille Alouette,
Alouette, je te plumerai.
Je te plumerai le bec,
Je te plumerai le bec,
Et le bec, et le bec,
Et la tête, et la tête,
Alouette, Alouette, Aaaah...
Alouette, gentille Alouette,
Alouette, je te plumerai.
et le nez... et le dos... et les jambes...
et les pieds... et les pattes... et le cou.

4 commentaires:

Marielle Fitzgerald a dit…

Bonjour Jack,

En cherchant à confirmer la véracité de mes souvenirs quant à l'exactitude de l'expression "se lever avec les poules", je suis tombée sur cette page de votre blogue.

(Vivant en Australie depuis quelques années, et bien qu'y enseignant le français, je remarque que, de plus en plus souvent, ma langue maternelle me joue des tours, et je me surprends à en oublier certaines subtilités.)

L'image qui illustre votre page, en particulier, m'intrigue. Pourriez-vous s'il vous plaît m'indiquer de quel livre il s'agit là?

Ce livre me permettrait d'avoir accès à une ressource intéressante pour une utilisation en classe de FLE, par exemple.

Merci d'avance!

Bonne journée.

Marielle Fitzgerald.

Jack a dit…

Vous trouverez la page titre du livre que je numérise parfois à cette adresse :
http://jackaimejacknaimepas.blogspot.ca/2010/03/idiomatismes.html
Ou ici sur amazone.fr :
http://www.amazon.fr/Les-Idiomatics-fran%C3%A7ais-anglais-Blum/dp/2020104997

Marielle Fitzgerald a dit…

Merci bien!

Jack a dit…

Je vous en prie. Je suis à votre disposition.

Enregistrer un commentaire