Pour commémorer la mort à Venise d'Ezra Pound (1er novembre 1972), voici un poème tiré de «Poems from Ripostes» (1912) et une traduction française proposée.
Le poète, en s'appuyant hélas sur les idées horribles du régime fasciste italien, a pu prévoir l'horrible chose que deviendraient les États-Unis, et la dénoncer d'avance.
Ce poème date d'une période antérieure.
A Girl
The tree has entered my hands,
The sap has ascended my arms,
The tree has grown in my breast-
Downward,
The branches grow out of me, like arms.
Tree you are,
Moss you are,
You are violets with wind above them.
A child - so high - you are,
And all this is folly to the world.Une Jeune Fille
L'arbre a pénétré mes mains,
La sève est montée le long de mes bras
L'arbre a poussé dans ma poitrine-
Tête en bas,
Les branches sortent de moi, comme des bras.
Arbre, vous l'êtes
Mousse, vous l'êtes
Vous êtes violettes surplombées par le vent
Enfant -si grand- vous l'êtes
Et tout cela est folie pour le monde.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire