Du recueil de haïkus de Bashō Matsuo (松尾 芭蕉, Matsuo Bashō) en édition bilingue que j'ai rapporté de Montréal, ce haïku de la page 142 dont je vous propose la traduction suivante qui, contrairement à celle du livre, suit les règles classiques du haïku (trois vers respectivement de 5, 7 et 5 syllabes), avec les aménagements nécessaires (ici le mot «fleurs» au dernier vers remplace le mot «narcisses»)
la première neige
sous son poids doucement penchent
les feuilles des fleurs
P.S. Voici la représentation du poète sur la page couverture de ce recueil publié chez Albin Michel:sous son poids doucement penchent
les feuilles des fleurs
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire