Jeu de mot impossible à traduire en français et qui joue sur le mot « iron » (« fer ») qu'ont en commun deux éléments dans la langue anglaise: une «Compétition Ironman» (« Compétition de l'homme de fer » si l'on traduit littéralement en français) et un «fer à repasser», qui se dit « flatiron » ou, simplement, « iron » en anglais (parfois aussi « fer » en français).
La caricature suggère qu'il serait plus utile (et plus sain peut-être) que les hommes deviennent des compétiteurs dans l'utilisation du fer à repasser plutôt que des participants à une quelconque « Compétition Ironman »).
Je préfère, quant à moi, ne participer ni à l'une ni à l'autre compétition.
La caricature suggère qu'il serait plus utile (et plus sain peut-être) que les hommes deviennent des compétiteurs dans l'utilisation du fer à repasser plutôt que des participants à une quelconque « Compétition Ironman »).
Je préfère, quant à moi, ne participer ni à l'une ni à l'autre compétition.
3 commentaires:
Que d'ironie!
Je crois qu'il y a maintenant des «Competition Ironwoman».
Sans doute par des dames fatiguées d'utiliser le fer à repasser.
Je ne sais pas si l'ironie est aussi marquée.
Elle l'est sans doute au fer rouge!
Enregistrer un commentaire