vendredi 5 décembre 2008

Un Haïku de Matsuo Basho

Aux amants de lunes
Les nuages parfois offrent
Un peu de repos


Ceci est une traduction d'un haïku de celui qui est l'inventeur de cette forme littéraire japonaise, Matsuo Basho.
La photo de sa statue à gauche permet de penser qu'il a inspiré en partie l'apparence du personnage Yoda dans la Guerre des étoiles (on lui a ajouté de longues oreilles).
Le haïku
est un art de la litote: il signifie davantage que les mots qu'il utilise et davantage que ce que son auteur imaginait signifier.
C'est la littérature même.

En anglais, le mot « lune » (« moon ») conférerait un sens érotique à ce haïku (sens argotique étasunien de « moon », évidemment). 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire