La phrase originale se lisait ainsi : «One must somehow find a way of loving the world without trusting it. »
Je ne sais pas si le mot « world » désigne en anglais tous les êtres et toutes les choses (le « monde ») ou s'il désigne les gens, l'humanité, mais, quoi qu'il en soit, la prescription de Chesterton reste la même : il s'agit de trouver le moyen d'aimer sans faire confiance !
Hélas !
Je ne sais pas si le mot « world » désigne en anglais tous les êtres et toutes les choses (le « monde ») ou s'il désigne les gens, l'humanité, mais, quoi qu'il en soit, la prescription de Chesterton reste la même : il s'agit de trouver le moyen d'aimer sans faire confiance !
Hélas !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire