Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
C'est de ces deux vers de Catulle que sortirait « Un Amour de Swann » de Marcel Proust, selon Edi Zollinger, un professeur suisse qui enseigne à l'université de Munich.
Une traduction ?
Je hais et j’aime. Comment cela se fait-il ? demanderas-tu peut-être.
Je l’ignore, mais c’est ce que je ressens et je suis au supplice.
Le devoir d'un professeur d'université est de trouver des liens, aussi ténus soient-ils.
Celui-là fait son devoir !
Trop ?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire