dimanche 12 février 2023

Un sonnet de Marguerite Yourcenar


 Vous ne saurez jamais


Vous ne saurez  jamais que votre âme voyage

Comme au fond de mon cœur un doux cœur adopté
Et que rien, ni le temps, d’autres amours, ni l’âge
N’empêcheront jamais que vous ayez été ;

Que la beauté du monde a pris votre visage,
Vit de votre douceur, luit de votre clarté,
Et que le lac pensif au fond du paysage
Me redit seulement votre sérénité.

Vous ne saurez jamais que j’emporte votre âme
Comme une lampe d’or qui m’éclaire en marchant ;
Qu’un peu de votre voix a passé dans mon chat.

Doux flambeau, vos rayons, doux brasier, votre flamme
M’instruisent des sentiers que vos avez suivis,
Et vous vivez un peu puisque je vous survis.

 Marguerite Yourcenar

 

Voici une traduction anglaise obtenue de Google Traduction :

 You will never know

You will never know your soul is traveling
Like deep in my heart a sweet adopted heart
And that nothing, neither time, other loves, nor age
Will never prevent you from having been;

That the beauty of the world has taken your face,
Lives from your sweetness, shines from your clarity,
And that the thoughtful lake at the bottom of the landscape
Only repeats your serenity to me.

You'll never know I'm taking your soul away
Like a golden lamp that illuminates me as I walk;
That a little of your voice passed into my chat.

Sweet torch, your rays, sweet blaze, your flame
Inform me of the paths you have followed,
And you live a little since I survive you.

 Marguerite Yourcenar

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire