vendredi 21 janvier 2011

Aimer

Je termine la lecture de «Ru» de Kim Thúy (emprunt de ma femme à la bibliothèque municipale).
De profondes notations. Un peu des haïkus en prose, qui résonnent au-delà des mots qui les composent.
Cet extrait me fait réfléchir:

J'avais oublié que l'amour vient de la tête et non pas du cœur. De tout le corps, seule la tête importe. Il suffit de toucher la tête d'un Vietnamien pour l'insulter, non seulement lui mais tout son arbre généalogique. C'est ainsi qu'un timide Vietnamien de huit ans s'est transformé en tigre furieux quand son coéquipier québécois a frotté le dessus de sa tête pour le féliciter d'avoir attrapé son premier ballon de football.
Si une marque d'affection peut parfois être comprise comme une offense, peut-être que le geste d'aimer n'est pas universel: il doit aussi être traduit d'une langue à l'autre, il doit être appris. Dans le cas du vietnamien, il est possible de classifier, de quantifier le geste d'aimer par des mots spécifiques: aimer par goût (thich), aimer sans être amoureux (thu'o'ng), aimer amoureusement (yêu), aimer avec ivresse (mê), aimer aveuglément (mù quáng), aimer par gratitude (tình nghĩ
a). Il est donc impossible d'aimer tout court, d'aimer sans sa tête.

La langue vietnamienne possède beaucoup de mots et très différents de ceux du français pour dire «aimer» (le français en compte aussi mais qui disent des degrés d'amour plutôt que des manières d'aimer: «affectionner, adorer, chérir, idolâtrer, vénérer, estimer, être attaché, être amoureux, aimer bien, etc.»).
À ces mots, si on connaît le vietnamien, on peut ajouter «thich»,«thu'o'ng»,«yêu»,«»,«mù quáng»,«tình nghĩ
a».
La connaissance d'autres langues, en particulier des langues éloignées de la nôtre, nous permet de concevoir des pensées auxquelles notre langue ne nous permet pas d'accéder.
Et ce serait mutiler l'humanité que de réduire ses langues à une seule, ou de laisser une langue dominer les autres, voire toutes les remplacer.
Rêve de carriériste que ce rêve-là, ou d'un imbécile dieu sémite (ennemi d'un autre).

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire