vendredi 11 juin 2010

«Purple gold»

Pensez-vous que, par rectitude politique, comme on l'a fait pour les schtroumpfs noirs (devenus «purple smurfs» aux États-Unis -«schtroumpfs violets»), on rebaptisera «purple gold» («or violet») ou «plum gold» («or prune») la traduction anglaise d'«or noir» («black gold»)?
Surtout maintenant que cet or maudit (quelle que soit sa couleur) a souillé de manière éclatante le Golfe du Mexique (alors que jusqu'à présent il ne souillait l'univers entier que de manière en général doucereuse et hypocrite).
À vous de répondre.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire